Unelte pentru traducători

From Mozilla-RO

Jump to: navigation, search
  • E musai să aveţi un editor de texte decent, care să ştie să citească şi să salveze texte în codificarea UTF-8. Notepad-ul de pe Windows NU e bun. Pentru Windows încercaţi UniRed[1], Vim, SciTE, EditPad sau UltraEdit. Pe Linux: vim, gvim, kate, kwrite, gedit, Emacs.
  • De asemenea, e musai să aveţi la îndemână un Dicţionar sau Îndreptar ortografic. Fără glumă. http://www.dexonline.ro este o resursă foarte bună.
  • Opţional, un client CVS (TortoiseCVS, cervisia, sau chiar cvs-ul în mod text).
  • Opţional, dacă lucraţi pe Windows: Cygwin (www.cygwin.com)

Resurse utile:

  • Glosarul TMLUG: http://tmlug.ro/glosar/ Când aveţi dubii asupra vreunui termen (ex. cum se traduce "desktop", "mouse", "cancel"), nu ezitaţi să-l consultaţi.
  • RTFS, Romanian Translators for Free Software - a fost o listă de discuţii care a activat vreo trei ani, până prin martie 2004, care îşi propunea să standardizeze terminologia IT română folosită de traducătorii de programe free. Puteţi vedea arhivele listei la http://sourceforge.net/mailarchive/forum.php?forum=rtfs-project
Personal tools